本次项目实战模拟真实项目场景,设置项目经理、术语专家、译员、审校、DTP工程师等角色,依托Trados Studio、memo开云app官方网站Q、Déjà Vu等主流CAT工具,以团队协作形式在一周内完成对70页的MateCat用户操作手册文档本地化。参与营员在实战中应用所学CAT工具、译后编辑技巧,体会CAT工具对翻译效率的提升作用;亲身体验翻译项目管理、增强团队协作能力,对项目中的不同角色形成基本认知。
为了给参与实战的营员专业反馈开云app官方网站、解答项目实战中产生的疑惑,此次汇报分享会特别邀请了上海海事大学刘世界博士为各小组的项目成果进行点评冬令<a href="http://www.woshengschool.com" target="_blank" targ 开云app官方网站et=_blank>开云app官方网站营、答疑。
刘世界,上海海事大学外国语学院工学博士在读,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会技术专家。在《外语教学》《上海翻译》《外语电化教学》及The Interpreter and Translator Tranier等期刊发表多篇翻译技术论文,《翻译搜索指南》副主编开云app官方网站。